¿Quiénes somos?

¿Por qué nosotros?
Noémie CAMPOURCY
David MARTENS
Nuestros colaboradores


¿Por qué nosotros?

  • Porque los dos tenemos un máster en Traducción y Relaciones Internacionales otorgado por el Instituto Superior de Traductores e Intérpretes (ISTI) de Bruselas. ¡Confiar en traductores especializados y cualificados es asegurarse de un resultado perfecto!
  • Porque ambos hemos adquirido experiencia en grandes instituciones internacionales: Noémie trabajó en la Embajada de México en Bruselas y David en el Parlamento Europeo en Luxemburgo. Ya hemos demostrado la puntualidad y la calidad de nuestras traducciones.
  • Porque la satisfacción de nuestros clientes es nuestra prioridad. Haremos lo imposible para ofrecerle lo mejor de nosotros y le entregaremos un trabajo de calidad.
  • Porque colaboramos para brindarle el mejor servicio posible. Efectivamente, con cuatro ojos y dos cerebros consagrados a sus textos, ¡la garantía de un trabajo perfecto se ve multiplicada por diez!

¿Todavía no está convencido? Lea a continuación el resumen de nuestras respectivas trayectorias profesionales y consulte las páginas dedicadas a nuestros servicios y a nuestras tarifas. ¡Hasta pronto!


Noémie CAMPOURCY

Combinaciones lingüísticas Áreas de especialización
inglés → francés
español → francés
– cooperación, relaciones y organizaciones internacionales / ONG
– economía y comercio
– turismo y viajes
– moda y cosméticos

Desde siempre apasionada por los idiomas, la traducción se vuelve pronto una evidencia. Tengo un máster en Traducción y Relaciones Internacionales (otorgado por el ISTI, Bruselas), y mis diferentes prácticas de larga duración me han permitido alcanzar un nivel excelente en mis lenguas de trabajo: el inglés y el español.

Gracias a las prácticas de seis meses que realicé en la Embajada de México en Bruselas, mi pasión por las relaciones internacionales se vio muy fortalecida. Por eso, decidí cursar un máster especializado en estrategia internacional. En el marco de estos estudios, realicé prácticas durante 15 meses en una empresa de cosméticos. Esta experiencia me permitió familiarizarme con las actividades propias de una compañía exportadora y me ofreció una visión completa de las necesidades que tienen los diversos agentes participantes. Así tuve la ocasión de adquirir excelentes capacidades, tanto comerciales como lingüísticas, en el ámbito del comercio y las relaciones internacionales.

Concienzuda, trabajadora y minuciosa, ¡siempre intento superarme y ofrecer a mis clientes un servicio óptimo! Además de los idiomas y las culturas extranjeras, me apasionan la economía, las relaciones internacionales, la geopolítica, la literatura de los siglos XIX y XX, y la cosmética. Puesto que mis ansias de conocimiento son insaciables, actualmente estudio portugués y alemán (¡aunque habrá que esperar un poquito más para que pueda ofrecer mis servicios en estas lenguas!)

También me puede encontrar en LinkedIn y en ProZ.


David MARTENS

Combinaciones lingüísticas Áreas de especialización
italiano → francés
español → francés
portugués → francés
inglés → francés
catalán → francés
– asuntos europeos
– cooperación, relaciones y organizaciones internacionales / ONG
– medio ambiente y ecología
– turismo y viajes

Titulado del máster en Traducción y Relaciones Internacionales del ISTI (Bruselas, Bélgica), también estudié en la Universidad de Granada (España) con el programa Erasmus y tuve la oportunidad de asistir a cursos de verano en la Univerdade Nova de Lisboa (Portugal) y en la Universidad de Creta (Grecia), por citar solamente las etapas más importantes de mi formación.

En 2011, disfruté de un periodo de prácticas en la Unidad de la Traducción Francesa del Parlamento europeo (Luxemburgo), seguido de otras prácticas en la Fundación Auschwitz (Bruselas, Bélgica). El entorno políglota y multicultural del Parlamento Europeo, así como la gran calidad de la formación que recibí allí, me llevaron a solicitar en dicha institución otro periodo de prácticas, que realicé entre octubre de 2012 y marzo de 2013. Tras haber adquirido toda esta experiencia, ahora ofrezco mis servicios como traductor independiente.

Hablo francés, italiano, español e inglés, y tengo excelentes conocimientos de portugués (europeo), catalán y griego. Además, estudio eslovaco, alemán y hebreo. Está claro: ¡los idiomas y la traducción son más que una pasión para mí! Pero eso no es todo: ¡la lingüística, las relaciones internacionales, la geopolítica, el medio ambiente, el desarrollo sostenible, la astronomía, la fotografía y la historia son temas que me interesan y me fascinan por igual!

También me puede encontrar en LinkedIn o en ProZ.

Advertisements