Perguntas frequentes

Serviços

Traduzem páginas Web?
Fazem revisões de texto?
Traduzem para um idioma diferente do francês?
Que prazo devo prever?
Fazem traduções juramentadas?
Respeitam o carácter confidencial dos textos que vos entregamos?
Desejo que vocês usem uma terminologia específica. Como fazer?

Tarifas

Quanto custa uma tradução? Como avaliam os custos duma tradução?

Orçamento

De quanto tempo vão necessitar para fazer um orçamento?
O orçamento é gratuito?

Pagamento

Como faço para pagar?
Quando deve ser feito o pagamento?

Outras perguntas

Como contar o número de palavras?
Que garantias tenho quanto à qualidade das traduções?
Qual é o estatuto legal da Écho?


  • Traduzem páginas Web?

Sim, se nos envia o texto no formato Word. Não trabalhamos com os arquivos HTML ou parecidos.

  • Fazem revisões de texto?

Sim, qualquer texto escrito em francês pode ser revisto por nós, que seja uma tradução ou um texto original. Além disso, qualquer texto escrito em inglês pode ser revisto pela nossa colaboradora inglesa.

  • Traduzem para um idioma diferente do francês?

Não. Para oferecer um trabalho de qualidade, só traduzimos para a nossa língua materna, o francês. Se quiser, podemos-lhe indicar colegas estrangeiros que traduzem para as línguas maternas deles.

  • Que prazo devo prever?

É você quem decide os prazos para as suas traduções. Naturalmente, isto também depende da natureza e da extensão do texto. Mas, para que tenha uma ideia, esta é uma estimativa do tempo necessário para uma tradução:

  • menos de 2.000 palavras – 48 horas
  • mais de 2.000 palavras – 1.500 palavras por dia (mínimo 48 horas)

Também é possível solicitar que a sua tradução seja prioritária, com um aumento do preço. Para mais informações sobre as nossas tarifas, clique aqui.

  • Fazem traduções juramentadas?

Nós, não. Mas alguns dos nossos colaboradores oferecem este serviço. Para mais informações, não hesite em contactar-nos.

  • Respeitam o carácter confidencial dos textos que vos entregamos?

Obviamente, não divulgamos a terceiros os conteúdos dos textos que nos são confiados. A confidencialidade dos seus textos é plenamente respeitada.

  • Desejo que vocês usem uma terminologia específica. Como fazer?

Envie-nos a sua memória de tradução (se você usa SDL Trados) ou o seu glossário, nós faremos o resto.

  • Quanto custa uma tradução? Como avaliam os custos duma tradução?

Para mais informações sobre as nossas tarifas, por favor, leia a página correspondente do nosso site.

  • De quanto tempo vão necessitar para fazer um orçamento?

Vai receber o orçamento solicitado em 24 horas no máximo.

  • O orçamento é gratuito?

Sim, é inteiramente gratuito e sem compromisso.

  • Como faço para pagar?

Só aceitamos pagamentos por transferência bancária. O número da conta será comunicado através da fatura que receberá uma vez concluído o nosso trabalho.

  • Quando deve ser feito o pagamento?

Dentro de 5 dias úteis após a receção da fatura, salvo indicação contrária. Geralmente, pedimos de antemão parte do dinheiro aos novos clientes que solicitam uma tradução cujo valor exceda 250 EUR.

  • Como contar o número de palavras?

Se usa o programa Word, basta usar a função “Contar palavras” sob o separador “Rever”. Se o documento estiver noutro formato (PDF, Excel…), envie-nos o seu documento por e-mail, com o seu pedido de orçamento, e faremos a conta para si.

  • Que garantias tenho quanto à qualidade das traduções?

Damos-lhe cinco garantias da qualidade do nosso trabalho:

  • Fomos formados numa escola de tradução reconhecida. Somos tradutores profissionais.
  • Só trabalhamos para a nossa língua materna.
  • Sabemos os nossos limites: se um texto nos parece demasiado técnico ou lida com um assunto que nos é completamente desconhecido, recusaremos traduzi-lo.
  • Paga após receber a tradução terminada. Então é melhor para nós que esteja impecável.
  • Para grandes projetos, estamos dispostos a fornecer um teste de tradução gratuito (500 palavras no máximo), se o desejar.
  • Qual é o estatuto legal da Écho?

A Écho só é uma plataforma comum que nos permite trabalhar em colaboração no nosso trabalho diário. A Écho não tem personalidade jurídica própria. Do ponto de vista legal, cada um é responsável pelos serviços que fatura em seu nome, e só por eles. É por isso que as faturas serão enviadas por Noémie ou por David, não por Écho.